On Tuesday, January
30, 2018, 11:56:58 PM CST, 'Patrick Willay' >
wrote:
Trong
nước tiếng Việt đã đổi đời và bát nháo. Nay hải ngoại cũng bắt chước và đổi đời
theo không một ý thức gì cả!
Đá
bóng hay bóng đá ? Tiếng Việt Đổi Đời!
Đào
Văn Bình
Người
ta đi xem đua
thuyền chứ không đi xem thuyền
đua.
Người
ta đi xem đấu
võ chứ không đi xem võ
đấu.
Người
ta đi xem đấu
vật chứ không đi xem vật
đấu..
Người
ta đi xem đấu
kiếm chứ không đi xem kiếm
đấu.
Người
ta đi xem chạy
đua chứ không đi xem đua
chạy .
Người
ta đi xem đua
thuyền chứ không đi xem thuyền
đua.
Người
ta đi xem đua
xe đạp chứ không đi xem xe
đạp đua. Xe đạp có nhiều loại, xe đạp thồ, xe đạp đua, xe đạp đàn bà,
xe đạp đàn ông…Đến để xem đua
xe đạp chứ đến để xem “chiếc
xe đạp đua” để làm gì?
Người
ta đi xem đánh
nhau chứ không đi xem nhau
đánh.
Người
ta đi xem đua
ngựa chứ không đi xem ngựa
đua. Ngựa đua là con ngựa để đua. Đến ngắm nó để làm gì?
Như
vậy người đa đi xem
đá bóng chứ không phải đi xem
bóng đá.
Đá
bóng
là môn chơi dùng chân để đẩy, đá quả bóng đi. Còn bóng
đá là quả bóng dùng để đá. Hai cái hoàn toàn khác nhau.
Trong
nước tiếng Việt đã đổi đời và bát nháo. Nay hải ngoại cũng bắt chước và đổi đời
theo không một ý thức gì cả! Trước đây và từ lâu lắm
rồi kể từ khi môn túc cầu du nhập vào Việt Nam dưới Thời Pháp Thuộc ai ai cũng
nói “đi
xem đá bóng”. Sau 1975 tiếng Việt truyền thống ”chết tươi” và thay bằng
tiếng Việt đổi đời không một ý thức cho nên mới nói “đi
xem bóng đá”.
Xin ý thức và suy nghĩ lại bà con ơi. Xin nói “môn
đá bóng” hay “môn
túc cầu” và đừng nói “môn
bóng đá” và “đi
xem đá bóng” chứ không “đi
xem bóng đá”!
Tiếng
Việt còn, dân tộc còn. Tiếng Việt đổi đời, linh hồn Việt chết đi một nửa!
Đào Văn Bình
(California
ngày 24/1/2018
__._,_.___
No comments:
Post a Comment
Thanks